忍者ブログ

英語的ココロ

英語大好きなエッセンスをフリフリしましょ♪                  (※念のため「更新」ボタンをプチしてみてね♪)

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

どっち2

そうだった、そうだった(^^ゞ

もぅ1つ、忘れてたよ、「どっちも良い」っての。
その場合は「both」だね。

I like them both.
でもよし、
Both!
と一言でもよし。

補足でしたー♪
PR

この記事へのコメント

Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
管理人のみ閲覧できます
 

Halloween!

ハロウィン!かわいいですね(^^)
Vince先生が言ってたとおり、こっちのハロウィンは、かなりにぎやかなものになりそうです。みんな仮装してダウンタウンを練り歩くみたいです。あたしも、何にしようか今考え中です!来年も日本で使えるようなものがいいなと思ったりして!と思いつつも、日本じゃさすがに浮きますよね(^^;) 写真、たくさん撮ってくるんで楽しみにしててくださいね!

ここからちょっとお尋ねしたい事があるんですけどいいですか?
先生がよく使ってる言葉があるんですけど、
『could be』 って言葉で、英二郎で調べたら、『~かもしれない』ってことだったんですけど、全部この役でいんでしょうか?それとも他に使い方がありますか? あと、『can be 』はどう訳せばいいでしょうか。 これだと分かりにくいですよね(++)具体的な文章があればいんですけど、よく分からなくて。。。どうもすみません。。。 
  • from むみ :
  • 2009/10/18 (11:43) :
  • Edit :
  • Res

could be と can be の違い

はぃは~い♪ むみさん、お元気そうで何よりです(^^)
could be と can be は共に可能性がある、という
意味ですが、could beの方が可能性が低いという
ことと、後、過去に起きた事に対しても「可能性が
あった」という風に使います。
それでは、次の内容はこの2つに絞って紹介します。
もうちょっと待ってね(^^)/
  • from Kayo :
  • 2009/10/19 (12:55) :
  • Edit :
  • Res

カレンダー

04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

最新コメント

[01/06 Kayo]
[01/04 シャチ]
[01/02 Kayo]
[01/02 Kayo]
[12/31 むみ]

最新記事

ブログ内検索

カウンター

アクセス解析

Copyright ©  -- 英語的ココロ --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Photo by momo111 / Powered by [PR]

 / 忍者ブログ