英語的ココロ
英語大好きなエッセンスをフリフリしましょ♪ (※念のため「更新」ボタンをプチしてみてね♪)
質問BOX投稿♪
- 2009/02/22 (Sun)
- Q & A |
- CM(2) |
- Edit |
- ▲Top
輝く「質問BOX」第2回目の投稿は「シャチ」さんでぇ~す♪
シャチさん、投稿ありがとうございます! おまけに、私のブログ絡みだなんて(笑)
それでは、質問の内容です:
かよサ~ン。元気になってきたんですね。よかったわ~。
で思わずブログにコメントしちゃいました。うふ。
あらいぐまラスカルって私の大好きなアニメなんですよ。あの歌の冒頭たしか
英語ではじまりますよね。かわいい子供の声でしかも早くってなんて言ってるか
分からないので、今度解説してくださーい。よろしくぅ。
ということなんですが、
私、個人的にはあの冒頭のハィディハィディテトラト♪(こんな風に聞こえていました)は
勝手にフランス語だと思っておりました。おほほほほほ♪
それで、今回調べてみたら! なんと! ほんとだ! 英語だ!!
以下が歌詞です: 下のミュージックと合わせて確認してみてね♪
Hidy Hidy little Rascal Like the wind, Oh little Rascal
Hidy Hidy my friend Rascal Come with me, Oh little Rascal
Hidy! Here Rascal
www.youtube.com/watch
さて、次に、「Hidy」の意味ですが、これは「Hello」と同じ意味だと思います。
他に、「Howdy」ってのもあります。こっちの方が有名かな・・・
テキサスとか、アメリカ南部の人がよく使うイメージなんですが、ちょっと砕けた感じの
挨拶になります。
ちなみに、北部ではあまり使われていないようなのでご注意を。
(ビンの助さんに聞いてみたら、最初は「?!」でしたよ(笑))
私「あのさぁ、Hidyって何て意味?」
ビ「What? Oh, girl's name, isn't it?」
私「それ、ハイジじゃん・・・ Not girl's name, you know... like...
Howdy Hidy!(なぜか右手を上に上げてクルクルまわす動作入り)」
ビ「Oh! Yeah... It's hello, I guess. 」
この後、延々とアメリカ人によるポライトな言葉とは・・・
の演説をありがたく頂戴いたしました。
まとめると、アメリカ人にとって「ポライト」とは、その人と会話の相手が心地良く、
仲良くなれるのが一番だそうで、二人の間に隔たりはない状態を言うのだそうです。
だから、親しみを込めていう言葉はすべてポライトだ、とのことです。
あまりかしこまってしまうと、それはポライトではなくなるらしい・・・
あらまぁ、私ってば緊張するからさ、かしこまってしまうことが多いんだけど・・・
気をつけよっと( ̄▽ ̄*)
ちょっと話は脱線しましたが、こんな感じでぇ~す♪♪♪
シャチさんありがとう~♪ 私の回復まで喜んでくれて本当に感謝ですm(_ _)m
シャチさん、投稿ありがとうございます! おまけに、私のブログ絡みだなんて(笑)
それでは、質問の内容です:
かよサ~ン。元気になってきたんですね。よかったわ~。
で思わずブログにコメントしちゃいました。うふ。
あらいぐまラスカルって私の大好きなアニメなんですよ。あの歌の冒頭たしか
英語ではじまりますよね。かわいい子供の声でしかも早くってなんて言ってるか
分からないので、今度解説してくださーい。よろしくぅ。
ということなんですが、
私、個人的にはあの冒頭のハィディハィディテトラト♪(こんな風に聞こえていました)は
勝手にフランス語だと思っておりました。おほほほほほ♪
それで、今回調べてみたら! なんと! ほんとだ! 英語だ!!
以下が歌詞です: 下のミュージックと合わせて確認してみてね♪
Hidy Hidy little Rascal Like the wind, Oh little Rascal
Hidy Hidy my friend Rascal Come with me, Oh little Rascal
Hidy! Here Rascal
www.youtube.com/watch
さて、次に、「Hidy」の意味ですが、これは「Hello」と同じ意味だと思います。
他に、「Howdy」ってのもあります。こっちの方が有名かな・・・
テキサスとか、アメリカ南部の人がよく使うイメージなんですが、ちょっと砕けた感じの
挨拶になります。
ちなみに、北部ではあまり使われていないようなのでご注意を。
(ビンの助さんに聞いてみたら、最初は「?!」でしたよ(笑))
私「あのさぁ、Hidyって何て意味?」
ビ「What? Oh, girl's name, isn't it?」
私「それ、ハイジじゃん・・・ Not girl's name, you know... like...
Howdy Hidy!(なぜか右手を上に上げてクルクルまわす動作入り)」
ビ「Oh! Yeah... It's hello, I guess. 」
この後、延々とアメリカ人によるポライトな言葉とは・・・
の演説をありがたく頂戴いたしました。
まとめると、アメリカ人にとって「ポライト」とは、その人と会話の相手が心地良く、
仲良くなれるのが一番だそうで、二人の間に隔たりはない状態を言うのだそうです。
だから、親しみを込めていう言葉はすべてポライトだ、とのことです。
あまりかしこまってしまうと、それはポライトではなくなるらしい・・・
あらまぁ、私ってば緊張するからさ、かしこまってしまうことが多いんだけど・・・
気をつけよっと( ̄▽ ̄*)
ちょっと話は脱線しましたが、こんな感じでぇ~す♪♪♪
シャチさんありがとう~♪ 私の回復まで喜んでくれて本当に感謝ですm(_ _)m
PR
この記事へのコメント
ありがとう!
Hidyって辞書で調べても英次郎で検索してもなかったんですよ。勉強なりました。
rascalも調べましたよ。ありました、ありました。納得です。
明日はHidy!って言って入室してみよ。
Look up and say
Look up and sayなんて素晴らしいです!
私もやってみたら、楽しいぃ♪♪♪
うん、私も調べてみたら、載って無いなぁ~って
思って。だって、Vもそんな風にふざけて挨拶する
人もいるけれど・・・ みたいな感じで言ってた。