英語的ココロ
英語大好きなエッセンスをフリフリしましょ♪ (※念のため「更新」ボタンをプチしてみてね♪)
WHERE THE HELL IS MATT?
- 2009/09/04 (Fri)
- relief |
- CM(0) |
- Edit |
- ▲Top
WHERE THE HELL IS MATT?
↑ ↑ ↑ という動画です↑ ↑ ↑
是非、見てみてください。
あなたの心に少しでも何か響くものはありますか?
彼のHPも英語で読み応えがありますが、面白いです。
是非、トライしてみてくださいね。
↓ ↓ ↓
WHERE THE HELL IS MATT? ホームページ
↑ ↑ ↑ という動画です↑ ↑ ↑
是非、見てみてください。
あなたの心に少しでも何か響くものはありますか?
彼のHPも英語で読み応えがありますが、面白いです。
是非、トライしてみてくださいね。
↓ ↓ ↓
WHERE THE HELL IS MATT? ホームページ
PR
英語っぽぃ
- 2009/09/03 (Thu)
- wisdom |
- CM(2) |
- Edit |
- ▲Top
英語で一言。
癖にしてみよーっっっ
Oh boy. (やれやれ)
これ、よく聞きますよね。
Oh boy, oh boy, oh boy... なんて繰り返して言うと、
あらやだ、どうしましょ、みたいな意味になります。
Not bad.(なかなかでしょ)
これ、「悪くない」って意味だけど、会話の中では「結構良い感じ」な意味で
使われています。これに at all をつけて、
Not bad at all. にすると、「全然良いじゃん(今の若人が使うような日本語だ)」みたいな
雰囲気です。嬉しそうに言うと雰囲気でるな(^^)
Deal?(これで良い?)
詳しく言うと「この条件で交渉成立ですか?」的なニュアンスです(^^;
何かの取引きがある時に使いますね。
お互い譲って、これでどぉだ?って時に「Deal?」と聞きます。
その答え方は「Deal.」とカッコ良くキメちゃいましょう♪
ASAP.(大急ぎで頼む)
これは、エィエスエィピーとアルファベットの名前で言います。
As Soon As Possible(できるだけ早く)の略ですね。
You bet.(もちろんよ)
これは、betは賭けるという意味で、掛けても安全よ、というニュアンスです。
私を信じても大丈夫よ、な感じ。
誰かに何かを聞かれて、その答えが「もちろん」な時はこれを使ってみよう♪
今日は以上でございます。
ご清聴ありがとうございました♪
癖にしてみよーっっっ
Oh boy. (やれやれ)
これ、よく聞きますよね。
Oh boy, oh boy, oh boy... なんて繰り返して言うと、
あらやだ、どうしましょ、みたいな意味になります。
Not bad.(なかなかでしょ)
これ、「悪くない」って意味だけど、会話の中では「結構良い感じ」な意味で
使われています。これに at all をつけて、
Not bad at all. にすると、「全然良いじゃん(今の若人が使うような日本語だ)」みたいな
雰囲気です。嬉しそうに言うと雰囲気でるな(^^)
Deal?(これで良い?)
詳しく言うと「この条件で交渉成立ですか?」的なニュアンスです(^^;
何かの取引きがある時に使いますね。
お互い譲って、これでどぉだ?って時に「Deal?」と聞きます。
その答え方は「Deal.」とカッコ良くキメちゃいましょう♪
ASAP.(大急ぎで頼む)
これは、エィエスエィピーとアルファベットの名前で言います。
As Soon As Possible(できるだけ早く)の略ですね。
You bet.(もちろんよ)
これは、betは賭けるという意味で、掛けても安全よ、というニュアンスです。
私を信じても大丈夫よ、な感じ。
誰かに何かを聞かれて、その答えが「もちろん」な時はこれを使ってみよう♪
今日は以上でございます。
ご清聴ありがとうございました♪
さぁ、どう訳す?(笑)
- 2009/09/02 (Wed)
- quiz |
- CM(0) |
- Edit |
- ▲Top
I have gained 3 kilos in the last 1 week...
I wish the earth would just swallow me up.
I wish I could be bone thin just once.
Well... I was, once before.
When I first met Vince, I was a skinny girl.
Ask Vince, if you dare (^^)v
My weight was 38 kilos.
I wish the earth would just swallow me up.
I wish I could be bone thin just once.
Well... I was, once before.
When I first met Vince, I was a skinny girl.
Ask Vince, if you dare (^^)v
My weight was 38 kilos.
驚きだ!
- 2009/08/26 (Wed)
- grammar |
- CM(0) |
- Edit |
- ▲Top
久しぶりに「文法」のコーナーでございます☆
今日は、
「It's surprising that ~」
(~なのは驚きだ!)
という文章でーす♪ それでは例文ね。
It's surprising that he quit smoking.
(彼がたばこをやめたのは驚きだよ)
It's surprising that Japanese parks have no grass.
(日本の公園には芝生がないのは驚きだ)
↑↑↑昔、Vinceがマーリーを公園に連れて行った時に驚いておりました。
アメリカの公園は見事に全て、芝生で覆いつくされております。
ちなみに、学校の校庭も。
こんな感じでぇーす♪
今日は、
「It's surprising that ~」
(~なのは驚きだ!)
という文章でーす♪ それでは例文ね。
It's surprising that he quit smoking.
(彼がたばこをやめたのは驚きだよ)
It's surprising that Japanese parks have no grass.
(日本の公園には芝生がないのは驚きだ)
↑↑↑昔、Vinceがマーリーを公園に連れて行った時に驚いておりました。
アメリカの公園は見事に全て、芝生で覆いつくされております。
ちなみに、学校の校庭も。
こんな感じでぇーす♪
